Artykuł sponsorowany

Specyfika tłumaczenia tekstów prawniczych. Co warto wiedzieć?

Specyfika tłumaczenia tekstów prawniczych. Co warto wiedzieć?

Tłumaczenie tekstów prawniczych jest dość popularną usługą. Przydaje się w różnych okolicznościach – w związku ze spadkiem, rozwodem, sporami z pracodawcą za granicą czy kwestiami własności. Takie teksty mają jednak to do siebie, że są bardzo wymagające i wymagają dysponowania specjalistyczną wiedzą, nie tylko lingwistyczną. Jaka jest specyfika podobnych tłumaczeń?

Specjalistyczny język w tekstach prawniczych 

Każda osoba, która choć raz miała w rękach pismo prawnicze, wie, że takie dokumenty są pisane bardzo specyficznym językiem. Zdania i wyrażenia w nich stosowane często są niezrozumiałe nawet w sytuacji, gdy zostały zapisane po polsku. Z tego powodu tłumaczenia tekstów prawniczych z innych języków wymagają dysponowania szeroką wiedzą na temat słów używanych w tej wąskiej branży. Muszą być to wyrażenia zarówno w języku obcym, jak i polskim. Gotowe, przełożone pismo powinno być bowiem nie tylko zrozumiałe dla odbiorców, lecz także napisane poprawnie i stosownie do sytuacji.

Przeczytaj również: Co zaliczamy do tłumaczeń specjalistycznych?

Tłumaczenie tekstów prawniczych jest bardzo trudnym zadaniem, którego podejmują się m.in. specjaliści z biura tłumaczeń językowych INTERLANG w Gdyni. Takie osoby muszą mieć odpowiednie kwalifikacje i stale poszerzać swoją wiedzę. Jakiekolwiek błędy podczas tłumaczenia mogą bowiem skutkować bardzo poważnymi konsekwencjami. Czasem w języku obcym jedno słowo oznacza kilka określeń stosowanych w polskim. Z tego powodu specjalista musi orientować się w kontekście poszczególnych dokumentów.

Teksty prawnicze muszą być tłumaczone dokładnie tak, jak zostały napisane. Specjalista nie może dodawać w nich nic od siebie czy urozmaicać treści kwiecistymi określeniami. Jednocześnie dokument wciąż musi pozostać w pełni czytelny i zgodny z obowiązującym prawem.

Wiedza na temat prawa 

Tłumaczenia tekstów prawniczych mogą być skuteczne i poprawne jedynie wtedy, gdy specjalista orientuje się w prawie. Nie musi być on prawnikiem, jednak przyda się wiedza na temat ról poszczególnych stron w procesie, by uniknąć pomyłek wynikających np. z wystąpienia słów, które brzmią tak samo, ale znaczą coś zupełnie innego w zależności od kontekstu. W przypadku dokumentów prawniczych jest to bardzo istotne. Czasem tłumacz musi nawet kilkukrotnie sprawdzać, czy dane zdanie ma sens i zostało poprawnie przełożone.

Z tego powodu tłumacze biorą udział w kursach i szkoleniach, a czasem studiują również drugi kierunek, by móc szybko poznać podstawy prawa. Bez tego ich praca byłaby bardzo trudna, a jej skutki – często dotkliwe dla zleceniodawców.

Podziel się:

Ogólna ocena artykułu

Dziękujemy za ocenę artykułu

Błąd - akcja została wstrzymana

Polecane firmy

Dbamy o Twoją prywatność

W naszym serwisie używamy plików cookies (tzw. ciasteczek), które zapisują się w przeglądarce internetowej Twojego urządzenia.

Dzięki nim zapewniamy prawidłowe działanie strony internetowej, a także możemy lepiej dostosować ją do preferencji użytkowników. Pliki cookies umożliwiają nam analizę zachowania użytkowników na stronie, a także pozwalają na odpowiednie dopasowanie treści reklamowych, również przy współpracy z wybranymi partnerami. Możesz zarządzać plikami cookies, przechodząc do Ustawień. Informujemy, że zgodę można wycofać w dowolnym momencie. Więcej informacji znajdziesz w naszej Polityce Cookies.

Zaawansowane ustawienia cookies

Techniczne i funkcjonalne pliki cookie umożliwiają prawidłowe działanie naszej strony internetowej. Wykorzystujemy je w celu zapewnienia bezpieczeństwa i odpowiedniego wyświetlania strony. Dzięki nim możemy ulepszyć usługi oferowane za jej pośrednictwem, na przykład dostosowując je do wyborów użytkownika. Pliki z tej kategorii umożliwiają także rozpoznanie preferencji użytkownika po powrocie na naszą stronę.

Analityczne pliki cookie zbierają informacje na temat liczby wizyt użytkowników i ich aktywności na naszej stronie internetowej. Dzięki nim możemy mierzyć i poprawiać wydajność naszej strony. Pozwalają nam zobaczyć, w jaki sposób odwiedzający poruszają się po niej i jakimi informacjami są zainteresowani. Dzięki temu możemy lepiej dopasować stronę internetową do potrzeb użytkowników oraz rozwijać naszą ofertę. Wszystkie dane są zbierane i agregowane anonimowo.

Marketingowe pliki cookie są wykorzystywane do dostarczania reklam dopasowanych do preferencji użytkownika. Mogą być ustawiane przez nas lub naszych partnerów reklamowych za pośrednictwem naszej strony. Umożliwiają rozpoznanie zainteresowań użytkownika oraz wyświetlanie odpowiednich reklam zarówno na naszej stronie, jak i na innych stronach internetowych i platformach społecznościowych. Pliki z tej kategorii pozwalają także na mierzenie skuteczności kampanii marketingowych.