Artykuł sponsorowany

Czy tłumaczenie dokumentacji technicznej wymaga specjalnych uprawnień?

Czy tłumaczenie dokumentacji technicznej wymaga specjalnych uprawnień?

W dzisiejszych czasach postęp technologiczny dokonuje się z dnia na dzień. Do poprawnej obsługi sprzętów niezbędne są tłumaczenia techniczne. Praca tłumacza specjalistycznego wymaga nie tylko doskonałej znajomości języka, ale również – konkretnej gałęzi przemysłu czy branży. Tłumaczone mogą być instrukcje, certyfikaty, patenty, dokumenty czy nawet etykiety i specyfikacje. Czy tłumaczenie dokumentacji technicznej wymaga specjalnych uprawnień?

Czy potrzebne są uprawnienia do tłumaczenia dokumentacji technicznej?

Teksty techniczne to różnego rodzaju dokumenty, a ich tłumaczenie jest wyzwaniem nawet dla doświadczonego tłumacza. Z jednej strony niezbędna jest wiedza na tematy techniczne, z drugiej zaś – perfekcyjna znajomość języka. Nie wszystkie terminy da się przetłumaczyć dosłownie na język polski i właśnie wtedy przydaje się kreatywne spojrzenie na sprawę. Tłumaczenia techniczne potrzebują też wyjątkowej precyzji i znajomości specjalistycznego słownictwa. Często trzeba też dostrzec różnicę między podobnymi określeniami. Dlatego też, aby być tłumaczem dokumentacji technicznej, trzeba mieć specjalne państwowe uprawnienia.

Uprawnienia do tłumaczenia dokumentacji technicznej są istotne, ponieważ powstające w tłumaczeniach błędy mogą zagrażać życiu i zdrowiu człowieka. Nawet doświadczeni tłumacze popełniają błędy, ponieważ czasami brakuje im wiedzy stricte technicznej. Błędy w dokumentacji technicznej mogą wynikać również ze zbyt dosłownego tłumaczenia słów i nieznajomości specyficznych znaczeń dla danej branży. Niebezpiecznie jest także wtedy, gdy tłumaczeniami zajmują się osoby bez wykształcenia lingwistycznego.

Gdzie szukać pomocy przy tłumaczeniu tekstów technicznych?

Tłumaczenia techniczne powinna wykonywać osoba, która posiada nie tylko wykształcenie lingwistyczne, ale także specyficzną wiedzę w danym temacie (nieustannie uaktualnianą) oraz jak wspomnieliśmy już wcześniej – specjalne uprawnienia. Często zdarza się, że tłumaczami technicznymi zostają inżynierowie, którzy mają doświadczenie w kontaktach z zagranicznymi firmami, z którymi porozumiewają się na co dzień. Dzięki tym kompetencjom są w stanie dokładnie i rzetelnie tłumaczyć teksty, które będą spełniać specjalistyczne wymogi. Aby skorzystać z profesjonalnej pomocy, warto nawiązać współpracę z firmami, w których personel posiada szerokie kompetencje z zakresu automatyki, robotyki czy mechaniki. Jedną z ich jest przedsiębiorstwo Redhawk. Przy większych projektach technicznych, takich jak na przykład budowa łożyska do silnika elektrowni wodnej złe przetłumaczenie może nie tylko zwiększyć koszty produkcji, jak również być w przyszłości niebezpieczeństwem dla środowiska i ludzi.

Podsumowanie

Nie każdy może zostać tłumaczem tekstów technicznych. Potrzebne w tym celu są dokumenty potwierdzające zdolności i kompetencje. Pomocy warto zawsze szukać u sprawdzonych fachowców, którzy znają branżę i jej specyficzne słownictwo. Każdy błąd może okazać się kosztowny, a chodzi nie tylko o pieniądze, ale również ludzkie zdrowie i życie.

Podziel się:

Ogólna ocena artykułu

Dziękujemy za ocenę artykułu

Błąd - akcja została wstrzymana

Polecane firmy

Dbamy o Twoją prywatność

W naszym serwisie używamy plików cookies (tzw. ciasteczek), które zapisują się w przeglądarce internetowej Twojego urządzenia.

Dzięki nim zapewniamy prawidłowe działanie strony internetowej, a także możemy lepiej dostosować ją do preferencji użytkowników. Pliki cookies umożliwiają nam analizę zachowania użytkowników na stronie, a także pozwalają na odpowiednie dopasowanie treści reklamowych, również przy współpracy z wybranymi partnerami. Możesz zarządzać plikami cookies, przechodząc do Ustawień. Informujemy, że zgodę można wycofać w dowolnym momencie. Więcej informacji znajdziesz w naszej Polityce Cookies.

Zaawansowane ustawienia cookies

Techniczne i funkcjonalne pliki cookie umożliwiają prawidłowe działanie naszej strony internetowej. Wykorzystujemy je w celu zapewnienia bezpieczeństwa i odpowiedniego wyświetlania strony. Dzięki nim możemy ulepszyć usługi oferowane za jej pośrednictwem, na przykład dostosowując je do wyborów użytkownika. Pliki z tej kategorii umożliwiają także rozpoznanie preferencji użytkownika po powrocie na naszą stronę.

Analityczne pliki cookie zbierają informacje na temat liczby wizyt użytkowników i ich aktywności na naszej stronie internetowej. Dzięki nim możemy mierzyć i poprawiać wydajność naszej strony. Pozwalają nam zobaczyć, w jaki sposób odwiedzający poruszają się po niej i jakimi informacjami są zainteresowani. Dzięki temu możemy lepiej dopasować stronę internetową do potrzeb użytkowników oraz rozwijać naszą ofertę. Wszystkie dane są zbierane i agregowane anonimowo.

Marketingowe pliki cookie są wykorzystywane do dostarczania reklam dopasowanych do preferencji użytkownika. Mogą być ustawiane przez nas lub naszych partnerów reklamowych za pośrednictwem naszej strony. Umożliwiają rozpoznanie zainteresowań użytkownika oraz wyświetlanie odpowiednich reklam zarówno na naszej stronie, jak i na innych stronach internetowych i platformach społecznościowych. Pliki z tej kategorii pozwalają także na mierzenie skuteczności kampanii marketingowych.